【FIAT 500 in Deutschland】サーキット走行&パーティーレース体験談!ドイツのオーナーたちの声

2025.07.04

Hallo zusammen!

今日はドイツ国内のFIAT 500オーナーたちが語る、サーキット走行やパーティーレースのリアルな声を集めてみました。

ドイツではFIAT 500はオシャレでシティユースのイメージが強い一方で、Abarth勢を中心に「走り」を追求する層も着実に存在します。しかもドイツらしく「技術的な分析」が多めなのが面白いところです!


„Kurvig macht die 500 richtig Spaß.“

(男性・ミュンヘン在住)

Ich bin mit meiner 500 TwinAir auf dem Sachsenring gefahren. Natürlich hat man auf der Geraden keine Chance gegen stärkere Autos, aber in den Kurven ist die Kleine echt eine Waffe.

Das geringe Gewicht macht sie sehr wendig. Außerdem lernt man viel, weil man das Auto immer am Limit bewegt.

Ich überlege, das Fahrwerk härter zu machen – typisch deutsch, oder?

(訳:TwinAirの500でザクセンリンクを走ったけど、直線ではパワーのある車には全然敵わない。でもコーナーでは本当に武器になるよ。軽いからすごくクイックだし、常に限界近くで車を動かすからすごく勉強になる。ドイツ人らしく、足回りをもう少し固めようか検討中!)


„Auch ohne Abarth ein Erlebnis.“

(女性・ベルリン在住)

Ich habe eine normale 500 Lounge und dachte nie, dass ich damit mal auf die Rennstrecke gehe. Aber ein Freund hat mich zum Trackday am Lausitzring überredet.

Klar, die Abarths waren viel schneller, aber mein Auto hat sich tapfer geschlagen. Vor allem in engen Passagen konnte ich dranbleiben.

Und alle im Fahrerlager waren super freundlich – ich habe mich sofort wohl gefühlt.

(訳:私は普通の500 Loungeに乗っていて、まさかこれでサーキットを走るなんて思ってもみなかった。でも友達に誘われてラウジッツリンクのトラックデイに参加したの。もちろんAbarth勢はずっと速かったけど、私の車も頑張ってくれたし、特にタイトなセクションでは結構ついていけた。ピットの雰囲気もすごくフレンドリーで、一瞬で馴染めたよ。)


„Im Abarth fühlst du dich wie ein kleiner Rennfahrer.“

(男性・ハンブルク在住)

Ich fahre einen Abarth 595 und nehme regelmäßig an Trackdays auf dem Nürburgring teil. Der Wagen ist perfekt für enge Kurven, und man hat immer das Gefühl, ein kleiner Rennfahrer zu sein.

Es ist nicht das schnellste Auto, aber das Gefühl, wie das Auto reagiert, ist einfach genial.

Und es ist günstiger im Unterhalt als mein alter Golf GTI – auch ein wichtiger Punkt in Deutschland!

(訳:僕はAbarth 595に乗っていて、ニュルブルクリンクのトラックデイによく参加してるんだけど、この車はタイトコーナーにぴったりで、いつも小さなレーサーになった気分を味わえる。最速の車ではないけど、車が応えてくれる感覚が最高なんだ。それに前に乗ってたGolf GTIより維持費も安いし、ドイツではそれも大事なポイントだよ!)


„500 fahren heißt Emotion.“

(女性・シュトゥットガルト在住)

Viele denken, die 500 ist nur ein Stadtflitzer. Aber auf der Rennstrecke zeigt sie eine ganz andere Seite.

Ich liebe es, wenn sich die Leute umdrehen, weil ich mit meiner bunten 500 ankomme.

Für mich ist die 500 nicht nur ein Auto. Es ist Emotion, Stil und auch ein bisschen Mut, anders zu sein.

(訳:多くの人は500をただの街乗り車だと思ってるけど、サーキットでは全然違う一面を見せてくれるの。カラフルな500で現れるとみんな振り返ってくれるのも大好き。私にとって500はただの車じゃなくて、感情であり、スタイルであり、ちょっと他とは違う勇気でもあるんだ。)


„Man lernt auf der Strecke unglaublich viel.“

(男性・フランクフルト在住)

Ich bin Anfänger im Motorsport. Die 500 ist perfekt dafür, weil sie nicht überfordert.

Auf dem Hockenheimring habe ich gelernt, wie wichtig Bremspunkte und Linien sind.

Ich glaube, jeder Autofahrer sollte mal ein kleines Auto auf die Rennstrecke bringen – es verändert, wie man Autofahren sieht.

(訳:僕はモータースポーツ初心者だけど、500はオーバーパワーじゃないから初心者には本当にぴったりだと思う。ホッケンハイムリンクを走って、ブレーキングポイントや走行ラインがどれだけ大事かを学んだよ。すべてのドライバーは一度、小さな車でサーキットを走るべきだと思う。クルマの見方が変わるからね。)


編集後記

ドイツではFIAT 500の人気は根強く、特にAbarth系ユーザーの熱量が高いのが特徴です。そしてドイツらしいのは、走りの楽しさを語る中でも必ず「テクニカルな話」「維持費やコスパ」にも話が及ぶところ。

とはいえ、共通しているのは、“小さい車でも大きな感動がある”という点。ドイツのアウトバーンやサーキットで鍛えられたドライバーたちにとっても、FIAT 500は“運転する喜び”を思い出させてくれる存在のようです。